И еще немного Говарда Филлипса (нашего) Лавкрафта.
Так уж получилось, что впервые я наткнулся на это имя в 1977 году, прочитав рассказ «Сон» (“Sen”, на самом деле это “The Evil Clergyman”) в польском журнале “Przekrój” (# 1330). Что касается собственно журнала, о нем я уже писал (в весьма восторженных тонах) в этом блоге три с лишним года назад в статье под названием «Самая малость о журнале “Пшекруй”» вот ЗДЕСЬ (Если что-то сдуру не откроется, ищите в облаке тэгов тэг «журналы»).
Не помню, чтобы рассказ произвел на меня некое особое впечатление, но вот когда мне в руки в 1983 году попали сначала мощный сборник “Zew Cthulhu” (изд. “Czytelnik”, пер. Рышарды Гжибовской/Ryszarda Grzybowska), а затем, чуть позже, клубное издание сборника из пяти рассказов “Potwór na progu” (Чудовище на пороге) – это был уже серьезный удар по мозгам.
На русском же языке первые переводы (не считая самиздатовских печаток) появились хорошо если только в 1991 году,
а затем уже кучно пошли в 1992–1993 годах.
Но я, собственно, хочу вернуться к публикации в журнале “Przekrój”. Дело в том, что именно в этом журнале впервые в Польше (а самый первый – аж в далеком 1959 году) были напечатаны переводы рассказов Г.Ф. Лавкрафта. И было их целых семь. Вот их полный список:
-- “Koszmar z Insmouth” (The Shadow over Insmouth) – “Przekrój”, 1959, nr 766—768, 1960, 769—771, przel. Marian Eile (jako Andrzej Wermer);
-- “Kolor, którzy spadł z nieba” (The Shadow outh of Space) – “Przekrój”, 1961, nr 849, przel. Ludwik Jerzy Kern (jako H. Olekinaz);
-- “Zimno” (Cool Air) -- “Przekrój”, 1961, nr 855, przel. Wanda Błońska-Wolfarth (jako Top);
-- „Okropność w Dunwitch” (The Dunwitch Horror) -- “Przekrój”, 1967, nr 1145--1146, przel. Wanda Błońska-Wolfarth (jako Franciszek Welczar);
-- „Potwór na progu” (The Thing on the Doorstep) -- “Przekrój”, 1968, nr 1220, przel. Wanda Błońska-Wolfarth (jako Franciszek Welczar);
-- „Sen” (The Evil Clergyman) -- “Przekrój”, 1977, nr 1330, przel. Wanda Błońska-Wolfarth (jako Franciszek Welczar);
-- „Biały statek” (The White Ship) -- “Przekrój”, 1961, nr 855, przel. Wanda Błońska-Wolfarth (jako Franciszek Welczar).
И уже прямо-таки сегодня я обнаружил, что те самые пять рассказов «клубувки» “Potwor na progu”, вот уже более 40 лет стоящей на моей книжной полке, – перепечатки из этого самого журнала «Пшекруй» (не хватает только рассказов “Kolor, którzy spadł z nieba” и “Biały statek”).
А всю эту историю помогла мне раскопать публикация на сайте “Pan Optykon”, которую можно найти по следующему адресу https://pan-optykon.pl/wygrzebane-w-archi... (Для тех, кому это интересно, добавлю: в этой публикации на сайте рассказы представлены полностью и во вполне читабельном виде).
Ну и последнее. Мы с вами, надеюсь, увидим здесь и другие интересные заметки, почерпнутые из сайта “Pan Optykon”, поэтому стоит, я думаю, познакомится с их автором и вообще хозяином указанного сайта. Это пан Давид Гловня (Dawid Głownia), и вот что сообщает о себе он сам.
Давид Гловня/Dawid Głownia (род. 1984) «Доктор гуманитарных наук (докторская диссертация о зарождении кинематографа в Японии, защищена на факультете менеджмента и социальных коммуникаций Ягеллонского университета). В настоящее время работаю на кафедре аудиовизуальных искусств в Институте журналистики и социальных коммуникаций Вроцлавского университета.
Мои исследовательские интересы включают историю кино в Японии, в основном в его социально-политическом контексте, восприятие японского кино на Западе, мировое жанровое кино, историю американских комиксов и широко понимаемую социологию (поп)культуры.
Я автор книг “Początki kina w Japonii na tle przemian społeczno-politycznych kraju“ (Зарождение кинематографа в Японии на фоне социально-политических изменений в стране) и “Sześć widoków na kinematografię japońską. Kulturowe, społeczne, polityczne i instytucjonalne konteksty kina” (Шесть взглядов на японский кинематограф. Культурный, социальный, политический и институциональный контексты кино)
и нескольких научных статей, опубликованных в коллективных сборниках и журналах (в том числе "Kwatalnik Filmowy", "Kultura Popularna", "Silva Iaponicarum", "Litteraria Copernicana", "Studia Humanistyczne AGH", "Didaskalia", "Quart" и "Zeszyty Komiksowe"). Принимал активное участие в сорока научных конференциях, на четырех из которых был соорганизатором. Также я занимаюсь популяризацией деятельности, в основном в виде научно-популярных лекций. С полным списком направлений моей деятельности можно ознакомится здесь http://pan-optykon.pl/dzilalnosc-naukowa-...».
Вместо P.S. Ну да, у меня и у самого эти последние ссылки на пана Гловню либо не открываются, либо открываются с величайшим трудом. Поэтому мой совет: пляшите от ссылки https://pan-optykon.pl а там уж разбирайтесь...